Estes materiais foram retirados do Blog do Denilson, e são utilizados por mim nas aulas.
Na
dica postada dias atrás não dava para colocar tudo o que se tem
para falar sobre o uso de “who”
como pronome relativo. Portanto, hoje quero continuar falando sobre
esse assunto e assim ir esclarecendo as demais dúvidas.
Todo
mundo que estuda inglês aprende que em alguns casos podemos usar a
palavra “that”
no lugar de “who”.
Isso, claro, quando se trata de algo informal (um
email, um recado, uma bate papo com alguém conhecido).
Além disso, às vezes, é possível também não usar nem um, nem
outro. Ou seja, podemos deixar as palavras “who”
e “that”
de fora e todo mundo vai se entender perfeitamente bem.
Para
isso ficar mais fácil de entender vamos dar uma olhada em algumas
sentenças e assim ir compreendendo como isso tudo fica na prática.
Para começar veja as sentenças abaixo:
- The woman who called you is my sister. (A mulher que te ligou é minha irmã.)
- The man who came here yesterday is the boss. (O homem que veio aqui ontem é o chefe.)
- The person who told you that is a liar. (A pessoa que te contou isso é mentirosa.)
Em
todas elas nós usamos a palavra “who”
no sentido de “que”
(pronome
relativo).
Isso é o que fazemos em contextos formais. Pois, em um contexto
informal podemos substituir “who”
por “that”.
Portanto, podemos dizer a mesma coisa sem nenhum problema da
seguinte maneira:
- The woman that called you is my sister.
- That man that came here yesterday is the boss.
- The person that told you that is a liar.
Se
você lembrar da dica de ontem, perceberá que fazemos isso quando
podemos dividir a sentença em duas partes. Veja,
- The woman called you. She is my sister.
- That man came here yesterday. He is the boss.
- The person told you that. She is a liar.
Para
evitar essa esquisitice, nós devemos juntar as duas sentenças e
usar a palavra “who”
(contexto
formal)
ou “that”
(contexto
informal).
Não se assunte com isso! Afinal, conforme você for aprendendo mais
e mais inglês e se acostumando com o uso da língua, você
compreenderá isso melhor. Agora veja as sentenças a seguir e diga
qual delas você acha que está correta?
- The woman whom you called is my sister.
- The woman who you called is my sister.
- The woman that you called is my sister.
- The woman you called is my sister.
Acredite!
As quatro sentenças acima estão corretíssimas. A única diferença
entre elas é o grau de formalidade. Ou seja, a primeira é mais
formal que a segunda; a segunda é mais formal que a terceira; a
terceira é mais formal que a quarta; e a quarta é a mais informal
de todas.
Observe
que agora apareceu um tal de “whom”
para nos atormentar. Logo, eu creio que você esteja se perguntando,
“como
eu vou saber quando usar ou não usar ‘whom’, ‘who’ e
‘that’?”.
Para aprender isso vamos analisar as duas sentenças que seguem:
- The woman who called you is my sister.
- The woman who you called is my sister.
Percebeu
a diferença entre elas? Notou as palavras usadas logo depois da
palavra “who”?
Na primeira a palavra que segue “who”
é um verbo (called);
na segunda, é um pronome (you).
Portanto, podemos dizer que se depois de “who”
tivermos um verbo, então temos sempre de deixá-lo quietinho lá.
Por outro lado, se depois de “who”
tivermos um pronome (uma
pessoa, alguém),
então poderemos usar “who”,
“whom”,
“that”
ou nada. Veja mais um exemplo (note
o que vai depois de “who”):
- The man who helped me is the boss.
- The man whom I helped is the boss.
- The man who I helped is the boss.
- The man that I helped is the boss.
- The man I helped is the boss.
- Carla is the girl who called us last night.
- Carla is the girl whom we called last night.
- Carla is the girl who we called last night.
- Carla is the girl that we called last night.
- Carla is the girl we called last night.
Em
que momento não podemos fazer esse tipo de bagunça? Veja as
sentenças que seguem:
- Mr. Souza, who is a doctor, helped us.
- Carla, who is a police officer, gave us the information.
- My cousin, who is a lawyer, told me what to do.
No
caso dessas sentenças não podemos deixar o “who”
de fora e nem podemos substituí-lo por “that”.
Ou seja, nesse caso, devemos sempre usar a palavra “who”
e nenhuma outra. Por quê? A explicação gramatical diz que por se
tratar de non-defining
clauses
(orações
adjetivas explicativas)
não podemos fazer essa troca.
Nenhum comentário:
Postar um comentário